Must I take my bread, my wine, my meat that I have slaughtered for my own shearers, and give them to men who come from I know not where?"
Devo prendere il pane, l'acqua e la carne che ho preparato per i tosatori e darli a gente che non so da dove venga?.
If I didn't know where they come from, I'd think they was phony.
Se non sapessi da dove vengono, penserei che sono false.
I don't care where you come from, I don't care what color you are... I don't care how smart you are or how dumb you are... because I'm gonna teach every last one of you... how to eat, sleep... walk, talk, shoot, shit like a United States soldier.
Non mi interessa da dove veniate, non mi interessa di che colore siate non mi interessa quanto siate intelligenti o stupidi perché insegnerò a tutti voi a mangiare, dormire camminare, parlare, sparare, cagare come un soldato americano.
In 200 years, we've come from "I regret but I have one life to give for my country" to "fuck you"?
Oh. Dopo 200 anni, siamo passati da "Scusa se ho solo una vita da dare al mio paese"
Then where do the stories come from, I wonder?
E queste storie da dove provengono?
I mean, it's strange, but coming where I come from, I've always admired men like your father.
Cioè... è strano, ma, venendo da dove vengo, ho sempre ammirato uomini come tuo padre:
Where the hell did that film come from? - I've no idea.
Da dove diavolo viene quel film?
You know, where I come from, I'm not considered average.
Sai, da dove vengo io, non sono considerato nella media.
Where I come from, I'm not a princess.
Da dove vengo, non sono una principessa.
And if that means that I just have to enjoy the nice things and not ask where they come from, I will do that... for you.
E se questo significa che devo godermi le cose belle e non chiedere da dove arrivino, lo faro'... per te.
Where I come from, I used to date a girl who was just like you, except now I'm only just figuring out that I should have treated her the way she deserved.
Da dove vengo, uscivo con una ragazza che era come te, solo che solo adesso ho capito che avrei dovuto trattarla nel modo che meritava.
Maybe the corporate congress loses in this time line, but in the time line I come from I killed your ass good.
Forse il Congresso perde in questa linea temporale... ma nella mia linea temporale... vi faccio fuori una volta per tutte.
But where we come from, I know and you know that what is written on a piece of paper is less important than blood and honor and loyalty.
Ma da dove veniamo noi, io so e tu sai che quello che c'è scritto sulla carta è meno importante del sangue, dell'onore, della lealtà.
Where did those come from, I wonder.
Mi chiedo a cosa siano dovute.
It's me saying it doesn't matter where I come from, I can get it, what this lot have... if I want it.
Io che dico che non importa da dove vengo, posso avere... quello che ha quella gente... se lo voglio.
You know, based on the weapon that bullet would come from, I'm guessing we're looking at about a hundred-yard search radius.
Sai, a giudicare dall'arma da cui dovrebbe provenire quel proiettile, immagino che stiamo lavorando su circa un raggio di un chilometro.
Coming from the background that I come from, I thought that was what you do.
Nel posto dove vivevo, la gente faceva questo.
I want to know where they come from. I want to know what they've done.
Voglio sapere da dove vengono e cosa hanno fatto.
Where did that come from? I don't know.
Da dov'e' ti e' venuta fuori quella roba?
Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday on where ideas come from, I was in the shower at the time -- I was alone.
Citando il bel discorso di ieri di Steven Johnson su come le idee ci vengono in mente, ero sotto la doccia in quel momento. Ero solo.
1.9757978916168s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?